发布作品

简体中文

北部湾之声

· 2024-10-14

中柬经典著作互译出版项目首批图书在成都签约

#政治# #柬埔寨# #图书# #互译# #中柬# #经典著作# #专委会# #文明# #书籍#

6683

10月12日,中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式在成都举行。柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch),中宣部进出口管理局局长张泽辉,中国出版协会副理事长、互译中方专委会主席李朋义,互译中方专委会委员、中国驻柬埔寨原大使张金凤等50余名中外嘉宾出席签约仪式。

宋杜在发言时指出,柬中关系源远流长,双方同呼吸共命运,共饮一江水。在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。在互译计划中,将有机会让柬中两国人民,更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明,认识日新月异的当代柬埔寨。

张泽辉在致辞中表示,中国和柬埔寨都拥有悠久的历史文化,博大精深的中华文化与独具特色的高棉文化交相辉映,对亚洲文明发展进步产生了促进作用。中柬互译备忘录的签署,旨在鼓励两国文化领域的交流与合作,推动文明交流互鉴。在双方的共同努力下,组建了资深专家团队,形成了健全工作机制,选出了首批互译图书,为全面开展翻译出版打下了坚实的基础,希望中柬互译早出成果,多出成果。

李朋义指出,互译计划涉及到多方面的工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。中柬互译搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。中方专委会要致力于把该项目打造为体现中华文化精髓、跨越时空超越国度的优质文化品牌,使其成为外国读者读懂新时代中国、读懂中国共产党的权威范本。

(来源:国际在线)

免责声明

本文来自柬埔寨头条客户端自媒体,不代表柬埔寨头条观点和立场。如存在侵权问题,联系立删。

全部评论 (0)